Pár szóban rólam…

…avagy miért forduljon hozzám, ha angol vagy finn nyelvű vállalati vagy céges kommunikáció fordításához keres szakembert

  • Jogi mesterdiplomámat (környezetvédelmi szakjogász) 2005-ben, jogi szakfordítói diplomámat 2011-ben szereztem.
  • 2012 óta dolgozom egyéni fordítóként, ez idő alatt több mint 10 000 oldalt fordítottam le angol és finn nyelvből. Megrendelőim között egyaránt akadtak fordítóirodák és közvetlen ügyfelek (uniós intézmény, cégek és magányszemélyek) is. Jelenleg elsősorban kis- és középvállalkozások számára végzek fordítást.
  • A jogi jellegű szövegek (szerződések, bírósági ítéletek, hatósági határozatok, adatvédelmi irányelvek stb.) fordítása mellett számos más szakterületen is jártasságot szereztem, ezek közül a céges és vállalati kommunikáció, a marketing és a turizmus területét élvezem leginkább.
  • Fordítástámogató szoftverrel dolgozom, amely segítségével a Megbízó által átadott, szerkeszthető dokumentum eredeti formátumával megegyező fordítást tudok készíteni. A fordítás során általam felépített fordítói memória segítségével biztosítani lehet az egységes szóhasználatot, így a cége számára készített különböző dokumentumok fordítása konzisztens, a dokumentumok verziófrissítése pedig gyorsabb és zökkenőmentesebb lesz. Az egységesség biztosításához akár a már kész (más fordító vagy fordítóiroda által készített) fordításokat is fel tudjuk használni.
  • Folyamatosan képzem magam, naprakészen tartva nem csak a nyelvi és szakmai, de technikai tudásomat is.
  • Szeretem a munkám, amellyel ötvözni tudom eredeti szakmámat a nyelvek, más kultúrák és az utazás iránti szenvedélyemmel.
  • Célom, hogy fordításommal hozzá tudjak járulni ahhoz, hogy az Ön cégének belső kommunikációja a magyar anyanyelvű munkatársakkal gördülékeny, hiteles és hatékony legyen, termékei és szolgáltatásai pedig sikeresen érjék el a magyar nyelvű célközönséget.